您好,欢迎进入爱游戏有限公司官网!

爱游戏(ayx)中国官网下载

一站式提供商

提供设计,生产,安装,售后服务一条龙服务

023-45669877
行业动态
您的位置: 爱游戏官网 > 新闻中心 > 行业动态
鸿博体育intheair?ontheair?相差一个词他们有什么区别?
发布时间:2023-12-19 16:41浏览次数:

  鸿博体育putonairs,摆在空气中?经常看罐头菌文章的老粉丝应该都会知道,英语经常会像中文一样,会有一些不能直译的英语用法(毕竟罐头菌经常会讲解一些俚语以及习语)。今天罐头菌就来说一下,putonairs以及一些关于air——空气的相关词组。

  相信大部分人都不会知道这个词组的翻译,其实它是指我们中文常说的“摆架子”。例如经常会有传闻说某些明星,很喜欢“摆架子”鸿博体育,我们就可以用putonairs来表示。

  当事情还没有做出决定的时候,我们就可用(up)intheair来表示。就像决定人还没有完全拍板,还只是把决定的权利悬吊在空中一样。

  PS:同时还有另一个相似的词组——ontheair,经常看视频的小伙伴应该知道这个词组,表示“正在播放,正在直播”的意思。

  请控制一下你的发言,当我们在直播的时候,不能有任何的脏线.cleartheair清新空气;消除隔阂

  cleartheair一般在不同环境能表示两个不同意思。首先是字面上的意思,“让空气变得很清新”鸿博体育鸿博体育,例如说在下雨之后,或者使用空气清新剂之后,空气会让人很清爽鸿博体育。

  同时鸿博体育,这里的air也能表示一种“氛围”,就是当两人独处很尴尬的氛围,而cleartheair则能表示让两人的“隔阂消除”。

023-45669877